最近,隨著超級(jí)女聲火起來(lái)的一個(gè)詞是——“PK”。無(wú)論男女老少都會(huì)經(jīng)常提到她們?cè)赑K臺(tái)上PK人。那么這個(gè)“PK”到底是什么意思呢? 嚴(yán)格說(shuō)來(lái),PK并不是個(gè)新詞,而是早幾年的網(wǎng)絡(luò)游戲玩家都用濫了的詞,PK在英文里是PlayerKiller的簡(jiǎn)稱,意思是“玩家殺手”,指在游戲中殺死
其他玩家的玩家,原本是一個(gè)名詞。但慢慢地,大家把它當(dāng)作一個(gè)動(dòng)詞來(lái)用了,意思是玩家之間的彼此攻擊和對(duì)打。一般的網(wǎng)絡(luò)游戲都支持玩家PK。比如:“我和你PK”,“我昨天被PK了”,F(xiàn)在也有單挑的意思,而且詞義變得越來(lái)越廣,有的人甚至連打架斗毆也用PK來(lái)形容。至于超女中頻頻出現(xiàn)PK,皆因賽事激烈殘酷所致。 另外說(shuō)個(gè)有意思的情節(jié),就在記者寫上面這段文字的同時(shí),無(wú)意中看到了旁邊晚報(bào)上的一則消息,說(shuō)的是“哈薩克政府支持中石油收購(gòu)PK”,不由得頓時(shí)引發(fā)聯(lián)想無(wú)數(shù),難道這么正規(guī)的場(chǎng)合也引進(jìn)PK了?這可成了國(guó)際大PK了!仔細(xì)一看,嗨,原來(lái)此PK非彼PK,而是哈薩克斯坦PK石油公司的簡(jiǎn)稱。虛驚一場(chǎng),原來(lái)無(wú)處不PK也是挺恐怖的一件事情!記者張迎新
|